Interpreti e Traduttori
di Lisa Nitti

 
   

State pensando a una traduzione simultanea per un convegno internazionale ? A una consecutiva per una conferenza stampa ? O a uno chuchotage per una trattativa riservata? In qualsiasi ambito, istituzionale o aziendale, scientifico o culturale, sapremo calarci nel vostro contesto per trasferire da una lingua all'altra idee e concetti, puntando a coglierne tutte le sfumature, rispettando lo stile e lo scopo della vostra comunicazione.

La nostra offerta

  • Qualità - Interpreti di conferenza altamente qualificati, con formazione universitaria nell’interpretazione, ed esperienza professionale almeno decennale, membri AIIC o di altre associazioni professionali di interpreti di conferenza, con obbligo di aggiornamento professionale continuo.
  • Specializzazione – Composizione équipe in base ai rispettivi ambiti operativi, quali: cultura, diritto, finanza, ingegneria, media, medicina, politica.
  • Precisione e coerenza terminologica, grazie alla compilazione di glossari per settore e per Cliente e all'utilizzo di tecnologie informatiche e risorse online.
  • Esperienza - Oltre vent'anni di esperienza nella selezione e nel coordinamento di équipe di interpreti, esperienza di convegni multilingue ed eventi complessi.
  • Convenienza - Rapporto diretto con i professionisti interpreti, attraverso un coordinatore, ma senza intermediari. Preventivi rapidi, servizio personalizzato, attenzione ai dettagli.
  • Consulenza gratuita per individuare il servizio di interpretariato che meglio si adatta alle Vostre esigenze.
  • Noleggio impianti di traduzione simultanea direttamente dai nostri impiantisti di fiducia.
  • Lingue - Inglese, francese, italiano, russo, portoghese, spagnolo, tedesco e tutte le altre lingue europee. Inoltre: arabo, cinese e giapponese.
  • Area geografica - La nostra base è a Milano, ma grazie ad una vasta rete nazionale ed internazionale possiamo assistervi nell’ingaggio di interpreti di conferenza in tutti i principali centri italiani ed esteri.
  • Riservatezza e professionalità - Siamo tenuti al segreto professionale e operiamo nel rispetto di un severo codice etico.

Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.
Anthony Burgess