Studio Interpreti e Traduttori di
Lisa Nitti

     
   
   PREVENTIVI  
4 settembre 2010  
     
     
     
     
 

  PRESENTAZIONE
  INTERPRETARIATO
  TRADUZIONI
  ESPERIENZA
  LINGUE DI LAVORO
  GLOSSARIO
  CLIENTI
  PREVENTIVI
  PER GLI ORATORI
  CONTATTO
  ENGLISH

 
     
     
  Per richiedere un preventivo si prega di inviare un messaggio indicando i dati dell’azienda e specificando :

Interpreti

  • Data (e), luogo dell’evento
  • Lingue di lavoro
  • Servizio richiesto (simultanea, consecutiva, chuchotage, trattativa) o tipo di evento o incontro
  • Titolo, argomento o settore del convegno
  • Impianti richiesti o utilizzati (amplificazione, cabine, proiettori, sistemi di votazione elettronica, ecc.)
  • Eventuale richiesta di registrazione dell’evento

Traduzioni

  • Per avere un preventivo preciso in tempi rapidi, il metodo migliore è di inviare allo Studio il testo da tradurre (naturalmente consideriamo riservati tutti i vostri documenti). In alternativa, indicare: la tipologia del testo; il numero di cartelle (una cartella è pari a 1500 caratteri inclusi spazi); il formato del file (Word, PDF, Excel, Power Point).
  • Specificare lingue di partenza e di arrivo della traduzione (comprese varianti linguistiche, per esempio inglese britannico o americano)
  • Indicare eventuale urgenza o tempistica richiesta.
  • Fornire informazioni circa l’obbiettivo del testo e il suo utente finale.
 
 
 
 
     
 
© 2001 - 2010 - Studio Interpreti e Traduttori di Lisa Nitti - All rights reserved